Dostupnost: | Vyprodáno |
Vazba: | Brožovaná |
Počet stran: | 299 |
Jazyky: | česky |
Edice: | Skutečné příběhy 14x |
Vydání: | Vydání první |
ISBN: | 9788026710837 |
Vydáno v: | Praha |
Vystaveno: | pá 22. září 2023 13:49 |
Číslo položky: | 647484 |
Když se Veronika poprvé seznámila se spolužákem z Japonska, neměla ani tušení, že se do něj zamiluje a za několik let s ním odletí do Tokia, kde mu porodí syna a začne žít jako skutečná Japonka. Čeká ji celá řada výzev, aby zapadla nejen do odlišného kulturního prostředí, ale hlavně do své nové rodiny: koupat se nahá v lázních s tchyní, tradiční japonský pohřeb dědečka, kluzké knedlíčky „moči“ a práce v japonském obchodě. Zvládne být i přes všechny překážky opravdovou japonskou manželkou?
K večeři nám máma udělala specialitku. Rozmočený rýžový žoužel moči v polévce. Zase mi to připadá na hranici poživatelnosti, ale co bych neudělala pro naše budoucí vztahy. Takže do sebe tu žužlavinu statečně soukám. Když už to mám skoro za sebou, dozvím se, že na to občas starší lidé umírají. Prý to pořádně nespolknou a zadusí se. Ale maminka má i osobní historku: „Jednou jsme tu měli na výměně studenta z Ruska. Taky jsem mu uvařila tohle jídlo, ale vůbec to nechtěl a říkal, že to nejde sníst. A vidíš, ty jsi to snědla jako nic. Tak to asi nebude tak špatné, jak mi tvrdil on.“
Mgr. Veronika Ageiwa, je česká spisovatelka, lektorka, tlumočnice a překladatelka žijící v Japonsku, vede Česko-japonskou agenturu. Vystudovala sociologii a překladatelství a tlumočnictví z němčiny na Karlově univerzitě v Praze. Tlumočila mj. pro Obvodní soud, vyučovala češtinu na Ministerstvu zahraničních věcí Japonska a má letité zkušenosti s prací pro japonské firmy jakožto kulturně-jazyková lektorka. S japonským manželem procestovala svět. Žili v řadě zemí, od České republiky, přes Francii nebo Ameriku, až po Japonsko, kde bydlí nyní. O své roli japonské manželky napsala knihu, v níž deníkovou formou líčí kulturní rozdíly, jimž každodenně čelí. Své zkušenosti z cest po světě publikovala v časopisech Maminka a Koktejl. Nyní vyučuje češtinu na ministerstvu zahraničí a ve dvou jazykových školách v Tokiu, vychovává dvě malé děti a zabývá se kulturními rozdíly ve výchově dětí i každodenním životě. Vzdělání: • 2005 – 2010 Karlova univerzita - Magisterský dvojoborový program Překladatelství a tlumočnictví němčina/čeština a Sociologie. Cena Asociace konferenčních tlumočníků ČR za nejlepší tlumočnickou diplomovou práci v roce 2010. • 2008 - 2009 Vídeňská univerzita - Semestrální studijní pobyt. Stipendium Erasmus. • 2007 Johannes Gutenberg Universität Mainz - Mezinárodní letní škola. Stipendium DAAD. • 2006 Univerzita v Lipsku - Studijní pobyt pro začínající překladatele. Stipendium Nadace Roberta Bosche.
Objednávkám nad 699 Kč
Sběratelské kusy i knižní novinky
A s radostí
Za hotové a s vlastním odvozem