
František Jungwirth
český překladatel
František Jungwirth byl český překladatel a redaktor, spolupracoval také s rozhlasem a televizí. Překládal zejména z angličtiny, byl velkým znalcem detektivního žánru, jemuž se věnoval prakticky celý život. František Jungwirth se narodil 27. července 1920 v Ruské na Slovensku. Od roku 1946 studoval na Vysoké škole politické a sociální v Praze. V roce 1949 byl ze školy donucen odejít. V letech 1950–1955 pracoval v ČKD Praha, 1956–1961 byl zaměstnán v podniku zahraničního obchodu Motokov a poté přešel do svobodného povolání. Od roku 1963 se věnoval redakční práci: v letech 1963–1967 pracoval ve vydavatelství Panton, 1967–1977 byl redaktorem nakladatelství Orbis a 1977–1980 vedoucím redaktorem… nakladatelství Panorama v Praze. Těžištěm jeho překladatelské práce byly převody anglické a americké beletrie . Postupně se začal věnovat detektivnímu žánru, kde překládal jak knihy a povídky a sci-fi . Z polštiny překládal především dílo Stanislawa Lema a několik knih přeložil i z němčiny. Od vzniku revue Světová literatura v roce 1956 zde otiskoval své překlady i odborné články. Věnoval se také časopiseckým útvarům, překládal například z Ellery Queen’s Mystery Magazine či Alfred Hitchcock’s Mystery Magazine.Tyto pak zveřejňoval v například v časopise My, nebo ve víkendových přílohách Mladé Fronty nebo Práce. Své časopiské překlady zveřejňoval pod vlastním jménem, pod pseudonymem J. F. Pícha-Stockinger nebo pod značkou -th.
František Jungwirth byl český překladatel a redaktor, spolupracoval také s rozhlasem a televizí. Překládal zejména z angličtiny, byl velkým znalcem detektivního žánru, jemuž se věnoval prakticky celý život. František Jungwirth se narodil 27. července 1920 v Ruské na Slovensku. Od roku 1946 studoval na Vysoké škole politické a sociální v Praze. V roce 1949 byl ze školy donucen odejít. V letech 1950–1955 pracoval v ČKD Praha, 1956–1961 byl zaměstn…án v podniku zahraničního obchodu Motokov a poté přešel do svobodného povolání. Od roku 1963 se věnoval redakční práci: v letech 1963–1967 pracoval ve vydavatelství Panton, 1967–1977 byl redaktorem nakladatelství Orbis a 1977–1980 vedoucím redaktorem nakladatelství Panorama v Praze. Těžištěm jeho překladatelské práce byly převody anglické a americké beletrie . Postupně se začal věnovat detektivnímu žánru, kde překládal jak knihy a povídky a sci-fi . Z polštiny překládal především dílo Stanislawa Lema a několik knih přeložil i z němčiny. Od vzniku revue Světová literatura v roce 1956 zde otiskoval své překlady i odborné články. Věnoval se také časopiseckým útvarům, překládal například z Ellery Queen’s Mystery Magazine či Alfred Hitchcock’s Mystery Magazine.Tyto pak zveřejňoval v například v časopise My, nebo ve víkendových přílohách Mladé Fronty nebo Práce. Své časopiské překlady zveřejňoval pod vlastním jménem, pod pseudonymem J. F. Pícha-Stockinger nebo pod značkou -th.
-
Kategorie:
- Angloamerická literatura
- Detektivky
- Zahraniční detektivky
- Historie
- Africká historie
- Sci-fi a Fantasy
- Sci-fi
- Beletrie
- Dobrodružné
- Dobrodružné po r. 1945
- Fyzika a příbuzné vědy
- Fyzika
- Antika
- Typo 60
- Válečná literatura
- Válečná próza
- Česká literatura
- Sociologie a příbuzné vědy
- Práva
- Literatura faktu
- Geografie, cestopisy a místopis
- Afrika
- Cestopisy
- Příroda a biologie
- Zoologie
- Geologie, archeologie a mineralogie
- Doprava a auto-moto
- Automobily
- Sport
- Motosport
- Ostatní
- Záhady a alternativní historie
- Francouzská literatura
- Cizojazyčné
- Dvojjazyčné publikace
- Zdraví a medicína
- Medicína
- Jazyk a lingvistika
- Čeština
- Němčina
- Encyklopedie a učebnice
- Archivní učebnice
- Středoškolské učebnice
- Učebnice pro základní školu
- Filozofie a náboženství
- Citáty a aforismy
- Horory a Thrillery
- Oceánie a ostatní
- Historické romány
- Komiksy
- Válečná historie
- Slovensky
- Výhodné komplety
- Pohádky a knihy pro mládež
- Knihy pro mládež
- Německá literatura
- Ostatní beletrie
- Psychologie a osobní rozvoj
- Partnerské vztahy
- Psychologie
- Fotbal
- Mateřství a péče o dítě