Stav: |
Velmi dobrý, několik flíčků na deskách
|
Dostupnost: | Skladem na prodejně |
Vazba: | Pevná, celokožená vazba s reliéfem + kartonová krabička |
Počet stran: | 100 |
Jazyky: | česky |
Ilustrátor: | Eva Bednářová |
Překladatel: | Gustav Francl |
Vydání: | Vyd. 1. |
Vydáno v: | Praha |
Vystaveno: | út 9. ledna 2024 12:22 |
Číslo položky: | 728224 |
První český překlad lyrické poezie významného anglického lyrika a epika, básnického předchůdce W. Shakespeara, přináší výbor ze Sonetů a Svatební píseň. Autor v nich opěvá reálnou lásku k Elizabeth Boylové a sňatek s ní. Překlad se snaží o postižení Spenserova uměleckého mistrovství, jež prolínajíc subjektivní zážitek starověkou mytologií a středověkou alegorizací, vyjadřuje se nesmírně sdělnou hudebností.
Edmund Spenser byl anglický básník a poeta laureatus, jeden z vrcholných epiků anglické renesance. Ve svém díle zachytil dobovou atmosféru v Anglii na konci 16. století a rozklad aristokratické společnosti. Pro zápal, s nímž ve svých politických pamfletech prosazoval zničení irské kultury, je považován za kontroverzní osobu britských dějin.
Objednávkám nad 699 Kč
Sběratelské kusy i knižní novinky
A s radostí
Za hotové a s vlastním odvozem