Načítám...
Doprava zdarma nad 699 Kč po Česku.

Doupě latinářů : sežrané spisy = (Die ausgewühlten Schriften)

Ivan Wernisch

Petrov | 1992

Kategorie:
Štítky:

219 Kč

Stav:
Velmi dobrý
Dostupnost: Skladem pro e-shop
Vazba: Brožovaná
Počet stran: 95
Jazyky: česky
Vydání: Vydání první
ISBN: 9788085247367
Vydáno v: Brno
Vystaveno: út 2. ledna 2024 14:34
Číslo položky: 722887

Svazek obsahuje autorovy krátké anekdotické příběhy, v nichž se často uplatňují prvky černého humoru. Wernisch napsal toto neobvyklé panoptikum zřejmě ve chvílích oddechu a povídky nezapřou jeho zálibu v příbězích tohoto typu. Pro čtenáře Wernischových veršů bude knížka upozorněním, že autor bravurně ovládá i jiný žánr než poezii. Texty často gradují svéráznou pointou, která mnohdy svým vyzněním připomíná až hororové motivy.

Komentáře ke knize
Ivan Wernisch

Ivan Wernisch je český básník, spisovatel, novinář a překladatel, držitel Ceny Franze Kafky. Maturoval v roce 1959 na keramické průmyslové škole v Karlových Varech. Již během tohoto studia začal uveřejňovat své básně v časopisech Host do domu a Tvář. Jelikož se angažoval v procesu spojeném s rokem 1968, stal se v období normalizace zakázaným autorem a jeho díla vycházela pouze samizdatem nebo v exilu. V roce 1999 se stal jedním ze signatářů monarchistického prohlášení Na prahu nového milénia, jehož autorem byl spisovatel Petr Placák. V roce 2012 mu byla za celoživotní dílo udělena Státní cena za literaturu. Z prvního manželství má syna Michala Wernische. Jeho poezie je typická snovostí, kdy autor promítá do veršů zlomky skutečnosti a celkově zanechává v čtenáři pocit snového záznamu. Básně jsou také méně lyrické. Často se v jeho básních objevují neologismy. V 80. letech se jeho dílo vyznačuje přibývajícími tragickými životními zkušenostmi v prostředí rozpadajícího se komunismu, které vyúsťují v existencialismus. Jeho verše do hudební podoby převedl Mikoláš Chadima. Skupina The Plastic People of the Universe hrála Wernischovy texty zhudebněné Milanem Hlavsou: Šel pro krev, Prasinec, Moucha v ranním pivě, Papírový hlavy a Ruka, Podél zdi a doleva Kromě vlastní tvorby překládá z němčiny, francouzštiny, italštiny, vlámštiny, ruštiny a latiny. Nizozemsky se naučil proto, aby mohl přeložit básně Paula van Ostaijena do češtiny. Jeho knihy vyšly v překladech v Německu, Itálii, Francii, Polsku, na Ukrajině a v USA.

Dopravu hradíme my

Objednávkám nad 699 Kč

Tituly, které jinde nenajdete

Sběratelské kusy i knižní novinky

Balíme ekologicky

A s radostí

Vykupujeme knihy

Za hotové a s vlastním odvozem

Nevíte co číst?

Pošleme vám knihu z vašeho oblíbeného žánru jen za 29 Kč.

Zjistit více