Dostupnost: | Vyprodáno |
Vazba: | Pevná s obálkou |
Počet stran: | 321 |
Jazyky: | česky |
Vydání: | Vyd. 1 |
ISBN: | 80-204-1065-1 (váz.) |
Vydáno v: | Praha |
Vystaveno: | čt 12. května 2022 8:30 |
Číslo položky: | 330508 |
Tato kniha jistě způsobí radost všem milovníkům a znalcům staré čínské poezie. Jak již její název tak trochu napovídá, jde v podstatě o jakýsi pendant ke Zpěvům staré Číny Bohumila Mathesia. Ovšem ne o jen tak ledajaký protějšek! Na rozdíl od Mathesiových překladů, které byly pořizovány vždy s pomocí třetího „pomocného“ jazyka (např. francouzštiny či ruštiny), jsou všechny básně v této knize přeloženy přímo z čínštiny. Navíc se autoru Ferdinandu Stočesovi podařil vpravdě husarský kousek každá báseň v této sbírce je skutečným dílem básníka, jemuž je připisována. V žádném případě se tedy nejedná o vědomé podvrhy, jak tomu v mnoha případech bylo u textů, z nichž vycházel Bohumil Mathesius. O této „historii takřka detektivní“ se ostatně mnoho zajímavého dočtete v zasvěcené předmluvě, jíž Ferdinand Stočes svůj objevný překlad opatřil. Kniha je ilustrována překrásnými variacemi na čínské motivy a vskutku výpravná.
Ilustrovala Dana Stočesová.
Objednávkám nad 699 Kč
Sběratelské kusy i knižní novinky
A s radostí
Za hotové a s vlastním odvozem