Dostupnost: | Vyprodáno |
Vazba: | Brožovaná |
Počet stran: | 228 |
Jazyky: | česky |
Překladatel: | Ivan Hrbek, I Hrbek |
Edice: | Cesty 386x |
Vydání: | 1 |
ISBN: | 80-7038-129-9 |
Vydáno v: | Praha |
Náklad: | 12 000 ks |
Vystaveno: | st 22. června 2022 15:18 |
Číslo položky: | 353718 |
Kniha je vyprávěním o životě dvou cestovatelů, které přilákal do pouště vábivý cinkot zvonců karavan. Jejich cesty do Arábie, Súdánu, Etiopie, Somálska, do východní a střední Afriky kdysi vzrušovaly svět. Přestrojeni za domorodce kráčeli s karavanami týdny, měsíce, někdy i roky, dokud nedorazili do cíle. Tam pochopili smysl arabského přísloví „Cestování je výhra“. Johann Ludwig Burckhardt a Richard Francis Burton ukázali, že bez lidského porozumění, laskavého humoru a rozvahy se nedá zvítězit ani v poušti, ani v pralese. V této knize je vše pravdivé, autor si nedovolil přidat nic, o čem by nebyla zmínka či alespoň náznak v cestovních denících, v soukromé nebo úřední korepondenci obou cestovatelů, jejich předchůdců, současníků a následovníků. V málokteré oblasti lidské činnosti se úsilí o poznání tak úzce prolínalo s bojem o vlastní přežití.
Pôsobil na Katedre klasickej a semitskej filológie. Vo vedeckej práci sa najskôr venoval arabskej autobiografickej literatúre, neskôr výskumu arabskej ľudovej literatúry – náboženskej a svetskej. Monografickými prácami a štúdiami inicioval vznik novej arabistickej disciplíny: Arabská ľudová stredoveká náboženská literatúra. Jeho vedecké práce zhodnotili a citujú poprední zahraniční odborníci. Štvrťstoročná práca - Kompletný preklad Tisíc a jedna noc Najznámejší slovenský arabista Ján Pauliny pracoval na prekladoch kompletnej série 7 zväzkov dlhých 25 rokov. Táto slávna zbierka vyšla vo svete v takomto kompletnom vydaní s poznámkovým aparátom iba v niekoľkých krajinách! Ján Pauliny na podnet vydavateľstva Ikar začal s dokončovaním kompletnej série 7 zväzkov v roku 2005, kedy vypracoval aj finálny poznámkový aparát. Pôvodne plánovaných 6 zväzkov sa napokon zmenilo na 7 zväzkov. „Povedal som si, že sa patrí, aby Tisíc a jedna noc vyšla aj v slovenčine taká, aká je, celá, bez adaptačných zásahov, bez splošťovania jej reliéfu. Tisíc a jedna noc je imaginácia zhmotnená v slove. Je to filigrán, jemná pavučinková sieť, do ktorej Šahrazád ulovila každú zázračnú rybku, čarovnú lampu i prsteň a všetky pravdivé i vymyslené príbehy,“ vyznáva sa Ján Pauliny. Zbierke ste zasvätili kus života, celých 25 rokov... „Keby som nebol poprechodil aspoň sto ulíc v Káhire, Tunise, Marrákuši, Feze i v Jeruzaleme, nesedel v sto kaviarňach, nedýchal sto vôní a smradov, nepočul spievať Korán zo sto minaretov, neučil sa po arabsky zo sto kníh, a napokon neurobil takýchto robôt tisíc a jeden, nikdy by som preklad nebol začal a dokončil...“ Majú príbehy Tisíc a jednej noci čo povedať aj súčasnému človeku? „Sú to večné príbehy o láske, ľudskom šťastí i nešťastí, o bohatstve a biede. Odborníci si často kladú otázku, prečo práve v Európe mala Tisíc a jedna noc taký ohlas a práve vďaka Európanom je dnes už klasickým dielom svetovej literatúry. Možno preto, že orientálna rozprávka otvorila pred euró...
Objednávkám nad 699 Kč
Sběratelské kusy i knižní novinky
A s radostí
Za hotové a s vlastním odvozem