Dostupnost: | Vyprodáno |
Vazba: | Pevná s obálkou |
Počet stran: | 159 |
Jazyky: | česky |
Ilustrátor: | Zdeněk Sklenář |
Překladatel: | Oldřich Vyhlídal |
Edice: | Klub přátel poezie 175x |
Vydání: | 1 |
ISBN: | 22-051-76 |
Vydáno v: | Praha |
Náklad: | 37 000 ks |
Poznámka: | obálka Zdeněk Sklenář |
Vystaveno: | pá 18. prosince 2020 15:06 |
Číslo položky: | 136733 |
Tato kniha s poetickým a dlouhým názvem je dílem překladatele Oldřicha Vyhlídala, který básně vybral a přeložil ze dvou antologií starokorejské lyriky (vydaných v 19. století) a obsahuje básně v klasické korejské podobě sidžo od takřka 100 korejských autorů a anonymů z období od 15. století. Básně jsou krátké, z původní podoby převedené do šestiverší, to jim ale ani zdaleka neubírá na emočním náboji.
Oldřich Vyhlídal byl český básník a překladatel. Studoval v Praze. Pracoval v Československém spisovateli. Je autorem knih Řeka pod okny , Hnízda na vodě , Ptáci nad Atlantidou , Snímání podob , Svatá rodina , Pláňky , Tatínkovy ruce , Vodopád , Cirkus , Neodpustky , Svatební dar ; Ars poetica. Verše z nemoci , Pantumy o marné lásce , Dny a dna , Rodokmen , Pod útokem hvězd , Prosby o milost , Básně ; Sonety , – a neopouštěj nás . Překladal starokorejskou lyriku Chryzantémy , Věčná slova země zelených hor . Psal především sonety.
Objednávkám nad 699 Kč
Sběratelské kusy i knižní novinky
A s radostí
Za hotové a s vlastním odvozem