
Jurìj Vynnyčuk
ukrajinský spisovatel a překladatel
Jurij Pavlovyč Vynnyčuk je ukrajinský publicista, spisovatel, prozaik a překladatel. Vystudoval v Ivano-Frankivsku ukrajinskou filologii, poté přesídlil do Lvova. Byl režisérem lvovského estrádního divadla, dnes se věnuje spíše psaní. Do jeho tvorby lze zařadit romány, detektivky, sbírky pohádek a pověstí, erotické povídky a knihy o historii Lvova. S obzvláštním zaujetím se věnuje právě pohádkám. Je autorem několika románů , antologie plné surrealisticky absurdních povídek Chachacha či knihy lvovských pověstí. Česká ukrajinistka Rita Ida Kindlerová přeložila po roce 2000 do češtiny již jeho dvě díla, a to povídkové soubory s názvy Příběhy z Haliče a Chachacha . V roce 2015 byl pak vydán je…ho další překlad z ukrajinštiny od Petry Grycové, Lvovské arabesky . Sám přispívá do lvovských novin Postup, přeložil dále také již několik děl z češtiny . V autorově posledním románu Tango smrti , opírajícím se o legendu z janivského koncentračního tábora, spojuje vyprávění o Haliči v meziválečné a válečné době se současností. V roce 2015 byl hostem 16. ročníku Měsíce autorského čtení. Ve stejném roce byl s autorem natočen portrét pro cyklus Ukrajinská čítanka - Ukrajina, davaj, Ukrajiny, který vznikl v koprodukci nakladatelství Větrné mlýny a tří veřejnoprávních televizí z Česka , Polska a Slovenska . Režisérem dílu je Agnieszka Woszczyńska. Překládá z angličtiny a slovanských jazyků, dal výběr z děl Bohumila Hrabala Varjaty a přeložil knihu Obsluhoval jsem anglického krále....
Jurij Pavlovyč Vynnyčuk je ukrajinský publicista, spisovatel, prozaik a překladatel. Vystudoval v Ivano-Frankivsku ukrajinskou filologii, poté přesídlil do Lvova. Byl režisérem lvovského estrádního divadla, dnes se věnuje spíše psaní. Do jeho tvorby lze zařadit romány, detektivky, sbírky pohádek a pověstí, erotické povídky a knihy o historii Lvova. S obzvláštním zaujetím se věnuje právě pohádkám. Je autorem několika románů , antologie plné surre…alisticky absurdních povídek Chachacha či knihy lvovských pověstí. Česká ukrajinistka Rita Ida Kindlerová přeložila po roce 2000 do češtiny již jeho dvě díla, a to povídkové soubory s názvy Příběhy z Haliče a Chachacha . V roce 2015 byl pak vydán jeho další překlad z ukrajinštiny od Petry Grycové, Lvovské arabesky . Sám přispívá do lvovských novin Postup, přeložil dále také již několik děl z češtiny . V autorově posledním románu Tango smrti , opírajícím se o legendu z janivského koncentračního tábora, spojuje vyprávění o Haliči v meziválečné a válečné době se současností. V roce 2015 byl hostem 16. ročníku Měsíce autorského čtení. Ve stejném roce byl s autorem natočen portrét pro cyklus Ukrajinská čítanka - Ukrajina, davaj, Ukrajiny, který vznikl v koprodukci nakladatelství Větrné mlýny a tří veřejnoprávních televizí z Česka , Polska a Slovenska . Režisérem dílu je Agnieszka Woszczyńska. Překládá z angličtiny a slovanských jazyků, dal výběr z děl Bohumila Hrabala Varjaty a přeložil knihu Obsluhoval jsem anglického krále....